Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Die Reise ins Labyrinth 



Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 51 Antworten
und wurde 4.164 mal aufgerufen
 Bücher & Artikel
Seiten 1 | 2 | 3 | 4
Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

30.10.2008 13:25
Über das Buch.... Antworten
Nun isses soweit: mein Labyrinth-Buch ist da! Und jetzt, wo es da ist, traue ich mich gar nicht, es zu lesen. Bin natürlich sehr gespannt darauf, aber ich befürchte auch, dass mir genau dasselbe passiert, was bislang IMMER passiert ist, wenn ich ein Buch gelesen habe, dessen Verfilmung ich zuvor gesehen habe: Nämlich, dass ich das Buch viel bessern finden werde.
Ob die "Unendliche Geschichte", "Der Herr der Ringe", "Narnia"... all diese Filme sind zwar super, doch die Bücher sind eben noch einen Tick besser. Oder mehrere Ticks - es kommt auf den Regisseur an. Filme geben doch nie das Buch exakt dar, sie sind quasi meist nur eine stark verkürzte Interpretationen eines Buchs.
Bislang war es mir egal. Ich sah einen Film, zuckte mit den Schultern und las noch einmal das Buch.

Labyrinth ist aber mein absoluter Lieblingsfilm und ich fürchte nun, dass es mir nach der Lektüre nicht mehr so gut gefällt. Das möchte ich auf keinem Fall, da steht zu viel auf dem Spiel!

"Hoggle, was hast du getan?" fragt Sarah, nachdem Hoggle ihr den Pfirsich gegeben hat.
Dasselbe kann ich jetzt mich selber fragen: was habe ich nur getan? Vielleicht hätte ich das Buch nicht kaufen sollten. Aber andererseits musste ich einfach...

Wie sind da Eure Erfahrungen mit dem Buch und dem Film?

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

30.10.2008 15:04
#2 RE: Über das Buch.... Antworten

Tjaaaa, also ich habe schon einige Seiten gelesen (eigentlich müsste ich arbeiten, aber was soll's...) und ich muss sagen, die Übersetzung ist.. naja. Ich kenne zwar das englische Original nicht (meine nächste Anschaffung), aber ich sehe mit bloßem Auge, dass da einiges schief gelaufen ist. Z.B. Seite 20 ganz oben:

"Schon gut, seid jetzt still" Sarah versuchte sich selbst ebenso zu beruhigen, wie ihren kleinen Bruder

Oje. Ich schätze, im Original heißt es "be quiet" oder "keep quiet", was allerdings sowohl als "seid still" als auch als "sei still" übersetzt werden kann. Und m.E. trifft das Zweitere zu, denn Sarah spricht ja nicht zu den Kobolden, sondern zu ihrem Bruder. Die Kobolde sind nämlich noch in ihrem Nest in Jareths Schloss.
Ich bin selbst Übersetzerin, zwar nicht aus dem Englischen, aber egal, ich weiß trotzdem, wie schnell so etwas passieren kann, wenn man lieblos und automatisch arbeitet.

Und zu allem Überfluss wurde in der Buchbeschreibung hinten aus "Sarah" eine "Farah" gemacht. Echt schlampig und schade um das schöne Buch.

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

01.11.2008 19:54
#3 RE: Über das Buch.... Antworten
Cool, jetzt gibt's doch eine separate Buchecke - klasse. Und mir fällt ein, ich kann endlich im Text hin- und herklicken. Juhu. Danke an den Admin.

Ich bin nun am Lesen des Labyrinth-Buchs (habe erst so 35 Seiten durch, weil ich momentan permanent unter Zeitmangel leide) und ich muss ehrlich sagen, es wird wahrscheinlich das erste Buch sein, dass mir WENIGER als der Film gefällt. Aber in diesem Fall ist es glaube ich berechtigt, denn das Buch gab es gar nicht zuerst. Der Film ist zuerst entstanden und das Buch wurde quasi hintergeschoben, vermutlich, weil es sich so gehört.

Ich finde das Buch (wohlbemerkt: das Buch, nicht die Übersetzung) bisher insgesamt gut, es gibt viele Details, die den Film quasi ergänzen, die detaillierte Beschreibung der Beziehung zwischen Sarah und ihrer Stiefmutter und ihrem Halbbruder zum Beispiel. Oder den kleinen Satz (Seite 7): "Wenn eine Eule geboren wird, sind all ihre Fragen bereits beantwortet". Ich finde, es ist irgendwie ein genialer Satz.

Aber es gibt auch viele Stellen, wo man deutlich merkt, dass der Autor nicht so recht wusste, wie er einen Kompromiss zwischen Film und Buch schließen sollte.
Die Stelle,, wo Jareth und Sarah urplötzlich aus Sarahs Zimmer in die Fantasiewelt gelangen ist eigenartig. Da steht (Seite 33):

"Jareth antwortete nicht sofort und sie drehte sich zu ihm um. Er war immer noch da und beobachtete sie aufmerksam, aber sie hatten das Haus verlassen und standen sich auf einem Gipfel gegenüber (...)" Das Haus verlassen klingt einfach bescheuert, als ob sie zu Fuß dahin gelangt wären. Aber so war es doch gar nicht.

Ich hätte geschrieben: aber Sarah bemerkte, dass sie gar nicht mehr in ihrem Zimmer waren. Sie wusste nicht, wann und wie es geschah, doch jetzt standen sie sich auf einem Gipfel gegenüber (...)

Oder so ähnlich. Auf jeden Fall fehlen manchmal sorgfältigere Überleitungen. Klar, wenn man den Film kennt, ist es kein Problem, einfach darüber wegzulesen, doch ich bin der Meinung, ein Buch sollte in seiner Form vollkommen sein, auch wenn es nachträglich entstanden ist. Man sollte ein Buch lesen und Spaß dabei haben können, auch wenn man den Film nicht kennt.

UND: DIE ÜBERSETZUNG IST SPRACHLICH EINFACH SCH.... ODER SOGAR SCHLIMMER ALS DAS!!! Man hätte so viel mehr daraus machen können. Mein Übersetzerherz blutet , wenn ich das lese, echt. Wie wärs, wenn wir hier im Forum unsere eigene, sorgfältige und liebevoll gemachte Übersetzung des englischen Originals einstellen? Das wäre mal was!

So, und nun gehe ich weiter lesen.

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...

Wolfempress Offline

In welche Richtung soll's nun gehen?

Beiträge: 928

03.11.2008 13:18
#4 RE: Über das Buch.... Antworten

Manchmal sind Übersetzungen auch nicht das Wahre.. Mach dir nichts draus, les es doch online in Englisch..

---------------------------

'She has the power of knowing, what she dreams can come alive'

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

07.11.2008 19:58
#5 RE: Über das Buch.... Antworten

Allsooo... das Buch habe ich durch.
Als ich mich in den Text "hineingelesen" habe, habe ich nicht mehr auf irgendwelche Übersetzungsmacken geachtet, sondern einfach gelesen.
Insgesamt fand ich es toll als Ergänzung zum Film. Aber ohne den Film zu kennen wäre das Buch stellenweise irritierend. Der Autor nahm (zurecht!!!) an, dass die Leser den Film kennen. Naja.

Viele Stellen sind total anders als im Film, und ehrlich gesagt frage ich mich, warum der Autor sich da soweti gehende Freiheiten erlaubt hat (z.B. der Baum, dessen Ast zu einem Knochen wird und wo anschließend der gesamte Wald einstürtzt - ziemlich makaber...).
Oder hat der Autor das Buch nach einem Drehbuch geschrieben, was dann erst während der Dreharbeiten geändert wurde? Möglich wär's, wenn doch jeder bei dem Film quasi "freie Hand" hatte...
Ach, wie auch immer.

Gesamtprädikat: wirklich gut trotz kleiner Macken.
Amen.

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...

Jareth Offline

Hoggle


Beiträge: 45

19.01.2009 00:02
#6 RE: Über das Buch.... Antworten

Also, ich bin noch da bei das Buch zu lesen. Finde ich echt gut. ^ ^

Have a sunny day! ^ ^

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

19.01.2009 10:18
#7 RE: Über das Buch.... Antworten
Liest Du es in Deutsch oder in Englisch?
Wenn in Deutsch: wie findest Du die Übersetzung? Ich fand sie... na ja, insgesamt ging so. Vieles irgendwie komisch, für meinen Geschmack. Ich denke, ich hole mir noch die englische Originalversion.
Aber insgesamt war "Labyrinth" der erste Film, wo ich tatsächlich den Film besser als das Buch fand. Normalerweise ist es bei mir umgekehrt. Wenn ich das Buch lese, bin ich vom Film meist enttäuscht.
Aber bei mir ist es auch die Frage der etwas zu hohen Erwartungen , denen nicht einmal Mr. Spielberg persönlich gerecht werden kann.

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...

Jareth Offline

Hoggle


Beiträge: 45

20.01.2009 00:29
#8 RE: Über das Buch.... Antworten

Ich habe die deutsche Version. Habe ich vor kurzen bei ebay ersteigert. ^ ^ ^

Have a sunny day! ^ ^

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

20.01.2009 10:17
#9 RE: Über das Buch.... Antworten

Ich habe meines bei Amazon gebraucht gekauft. Neu gibt es sie gar nicht mehr, schätze ich. War aber neuwertig das Buch, von daher war es auch ok.

Das Interessante ist, normalerweise gibt es zuerst ein Buch, und dann wird es verfilmt. Hier war es wohl umgekehrt: zuerst hatte Jim Henson seine Filmidee und erst im Nachhinein entstand das Buch.

Wenn ein Film nach einem Buch gedreht wird, dann ist es auch klar, dass sich beide voneinander unterscheiden, das Buch ist immer umfangreicher und detaillierter.
Aber in diesem Fall konnte ich es einfach nicht verstehen, warum der Autor sich so weit gehende Freiheiten erlaubt hat. Da sind ja total viele Szenen, die im Film überhaupt nicht vorkommen. Teilweise sind sie - zugegeben - interessant, wie dieser "lachende Wald", zu dem die andere Tür mit dem tauben Türklopfer führt.
Gut finde ich auch die Beschreibungen von Sarahs innerern Konflikten, ihren Gedanken, z.B. während der Ballszene oder ganz am Anfang, wo sie über ihre Beziehung zu Toby grübelt.

Aber alles in allem hat mir das Buch doch gut gefallen.

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...

Jareth Offline

Hoggle


Beiträge: 45

30.03.2009 22:46
#10 RE: Über das Buch.... Antworten

Wie mir meine Schweseter immer gesagt hatte, sollen die Bücher die Wahrheit erzählen als die Filme, ich meine das es in den Bücher anders ist als in den Filmen. ^ ^

Have a sunny day! ^ ^

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

31.03.2009 17:47
#11 RE: Über das Buch.... Antworten

Ja das stimmt auch. In dem Buch ist vieles anders, vieles ausführlicher. Und ich finde es schade, dass manche Ideen nicht im Film ungesetzt worden sind. Aber das Buch ist ja erst nach dem Film entstanden, das heißt, der Autor muss entweder ein etwas anderes Drehbuch als Richtlinie gehabt haben (es gab ja mehrere Versionen davon für Labyrinth), oder er hat sich einfach viele Freiheiten erlaubt.

Wenn allerdings als erstes ein Buch geschrieben wird, ein literarisches Werk, und dann kommt die Verfilmung, da ist meine Erfahrung, dass das Buch meist einfach nur besser ist. Ich meine, es ist kein Vorwurf an die Filmindustrie, denn es ist klar, dass im Film sich nicht alles umsetzen lässt, und der zeitliche Rahmen ist auch begrentzt, aber trotzdem.
Ich bin gerade dabei, das nicht mehr so streng zu sehen und mehr Toleranz zu entwickeln.
Früher habe ich mich oft darüber aufgeregt, dass ein Regisseur gerade das Beste (in meinen Augen) aus dem Buch herausgeschnitten hat.
Frechheit, echt .

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...
Neues Fanvideo!:http://www.youtube.com/watch?v=g7zhtfF-tYU

Wolfempress Offline

In welche Richtung soll's nun gehen?

Beiträge: 928

02.05.2009 17:16
#12 RE: Über das Buch.... Antworten
.. und du wirst nie ein Film finden, der deiner Phantasie entspricht, weil ja jeder eine andere Phantasie hat..

Was mich an dem Buch stört ist, dass Sarah teilweise zu zickig und eingebildet ist, kam meines Erachtens nicht im Film so rüber... und Jareth lamentiert zu viel über sein nahendes Alter, so viel zum Thema Jareth ist ein Fae, der ewig lebt und nie altert (was viele FF-Schreiber falsch machen.. der andere Lieblingsfehler ist der dem Vater von Sarah irgendeinen Namen zu geben, obwohl er im Buch als Robert bezeichnet wird und darauf zu beharren, dass die Stiefmutter Karen heißt, was überhaupt nicht stimmt und nirgendwo steht)..

Desweiteren hat man Greensleeves für die Ballszene genommen, nicht, dass ich das Lied doof finde, aber wenn man sich die Lyrics anschaut, passt es besser zum Schluss anstatt Within you und nicht in die Ballszene...:
Greensleeves

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.


Refrain:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.


2. Alas, my love, that you should own
A heart of wanton vanity,
So must I meditate alone
Upon your insincerity.


Ref.

3. Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

Ref.

4. If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

Ref.


5. I have been ready at your hand,
To grant whatever thou wouldst crave;
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

Ref.:

6. Thou couldst desire no earthly thing,
But still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

---------------------------

'She has the power of knowing, what she dreams can come alive'

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

04.05.2009 16:03
#13 RE: Über das Buch.... Antworten

In Antwort auf:
.. und du wirst nie ein Film finden, der deiner Phantasie entspricht, weil ja jeder eine andere Phantasie hat..
Ja, ich weiß... Mittlerweile finde ich es aber gar nicht soooo schlimm.
Das mit Sarahs Eltern ist irritierend, stimmt, mit dieser ewig verkehrten Namensgebung. Du hast mal erzählt, in Deiner yahoo-group wäre das Thema so sinnlos hin und her gewälzt worden, ob Sarahs Mutter denn Karen hieß. Gottogott... Also ich finde auch: es steht nirgendwo. Punkt.

Greensleeves soll laut Buch die Spieluhr gespielt haben, die Sarah zum Geburtstag von Ihrer Mom bekommen hatte. Ob dieser Song im Buch auch in der Ballszene genannt wird? Ich muss mal in dem Buch blättern, ich hatte nur die Spieluhr in Erinnerung. Allerdings wird auch eine Textparallele erschaffen, indem Sarah die Musik mit einem Gedicht asozziert ("O, Körper, der sich wiegt im Takt der Musik...") und dieses Gedicht taucht auch als Titel der Kapitels mit der Ballszene auf.
Im Film spielt die Spieluhr aber tatsächlich "As the world falls down" (in einer vereinfachten Version), und zu derselben Melodie wird während der Ballszene getanzt. So gesehen wurde die Konsequenz aus dem Buch beibehalten und derselbe Verbindungsbogen wurde gemacht.

Aber: der Text von Greensleeves passt tatsächlich sehr gut! Aber ich finde die Melodie zum Tanzen nicht unbedingt geeignet. Irgendwie zu lyrisch, zu ehrlich. Wobei ich gerne zugebe, dass es Geschmackssache ist.

--------------------------------
But I'll be there for you, as the world falls down...
Neues Fanvideo!:http://www.youtube.com/watch?v=g7zhtfF-tYU

Cristal Moon Offline

Im Zentrum, im Schloss des Koboldkönigs!


Beiträge: 3.283

07.12.2010 12:23
#14 RE: Über das Buch.... Antworten

Ach, ich wollte diesen Thread einfach mal auffrischen. Ich lese das Buch wieder und finde es mittlerweile viel besser, als beim ersten Lesen. Heute ist mir aufgefallen, dass die Szene, wo Sarah und Hoggle aus dem Underground an die Oberfläche kommen, im Film wenig Sinn macht. Sie treffen nämlich den Weisen Mann mit dem Hut, doch dieser scheint irgendwie keine richtige Bedeutung zu haben. Einfach eine Gestalt, die nur mal so in den Film hinzugefügt wurde.

Im Buch dagegen spielt der Weise Mann eine wichtige Rolle. Sarah und Hoggle irren nämlich durch das Labyrinth und kommen nicht weiter, weil sie - obwohl sie vorwärts gehen - ständig an denselben Ort gelangen. Und dann erscheint der Weise Mann und erklärt, dass der Weg nach vorn manchmal der Weg zurück sei. Sarah denkt darüber nach und dank diesem Ratschlag schafft sie es, aus dieser Endlosschleife herauszugelangen, indem zurück geht und dadurch endlich vorwärts kommt.
Erst im Buch gewinnen die Worte des Weisen Mannes an Bedeutung und spielen auch eine wichtige Rolle für Sarahs Reise.

Im Film dagegen kommt es gar nicht so rüber.

--------------------------------
Give me wings,
give me space...

El leproso Offline

Magic Dance


Beiträge: 52

07.12.2010 15:34
#15 RE: Über das Buch.... Antworten

Ja, so wie Du das beschrieben hast, macht das viel mehr Sinn und würde den Film auch spannender machen. Wenn ich mir diese Szene aus dem Buch so im Film vorstelle, dann wäre der Film zudem auch noch viel schöner und umfangreicher. Meines Erachtens ist der Film auch ein wenig zu kurz. Ich hätte mir gewünscht, Sarah würde noch ein paar Abenteuer mehr erleben und der Film würde ein halbes Stündchen länger gehen.
Brian Froud gefiel übrigens die Szene, wo Sarah in das Verließ fällt, überhaupt nicht. Er sagte, daß sie ja das Rätsel von ‚Alph & Ralph‘ auf brillante Art und Weise gelöst hat und daß es dann irgendwie nicht fair und unsinnig wäre, daß sie nach dem Durchqueren des Tores in diesen Abgrund mit den Händen fällt.

Ich hab‘ den Lösungsweg des Rätsels von Sarah übrigens bis heute noch nicht verstanden.

'Si muero que sea de lepra'

Seiten 1 | 2 | 3 | 4
 Sprung  

** Home **



Xobor Xobor Forum Software
Einfach ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz